And affection from Us and purity and he was righteous
as well as, by Our grace, [the gift of] compassion and purity; and he was [always] conscious of U
And compassion from Our presence, and purity; and he was devout
And piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout
as well as purity and compassion from Us. And he was God-fearing,
as well as affection from Us and purity, and he was always mindful of Us
and tenderness [of heart] and purity. He was pious
And tenderness from Us and purity, and he was one who guarded (against evil)
and Our continuous mercy from that which proceeds from Our Presence and purity and he had been devout
plus compassion from Our presence and innocence. He was conscientious
compassion (sympathetic to people) from Us, (made him) pure from sins, and he was righteous,
and a tenderness from Our Presence, and purity; and he was reverent
And affection from Us, and purity, and he was deeply devout.
And tenderness from Us, and innocence. He was devout
And (made him) sympathetic (to men as a mercy or a grant) from Us and pure and sanctified (from sins) and he was deeply righteous
and also granted him kindness and purity by Our grace, and he grew up a pious man
And a sympathy from very close to Us, and cleanliness. And he was pious
We gave him compassion and purity. He was a pious human being
and (blessed him with) love from our own, and purity; and he was God-fearing
We gave him compassion and a spotless character. And he lived an upright life
And by Our grace, We granted him compassion and purity; he was pious
And pity (for all creatures) as from Us, and purity: He was truly pious
And affection from Us and purity, and he was fearing of Alla
And he had kindness from Us and purity, and he was ever righteous
tenderness from Us, and purity. He was devout
And tenderness from Our presence and purity, and he was God-fearing
And compassion from Us, and goodness. So he was devout
and tenderness and purity from Us he had taqwa
And (the gift of) compassion from Our Presence, and purity. He was very pious and righteous
and a compassion and purity from Us. He was Godwary
And compassion from Our Presence, and purity; and he was devout (pious, righteous)
and sympathy and purity (and integrity) from Us, and he was cautious (of God),
As well as piety as from Us, and refinement. He was devout
soft-hearted, pure and pious.
and We also endowed him with tenderness and purity, and he was exceedingly piou
And tenderness from Us, and purity, and he was ever righteous
And We gave him the gift of compassion from Us and of purity, and he feared Allah
And kind-heartedness from purity and Us. And he was utmost God fearing.
And (we endowed him with) kindness from us and purity, for he was righteous.
and tenderness from Us and purity, and he was cautious
And kind-heartedness from Us and purity. And he was dutiful
And compassion/kindness from at Us, and purification/correction and he was fearing and obeying
I gave him tenderness of heart and saved him from any sin and he responded to these blessings with righteousness
And compassion from Ourselves, and chastity; and he was extremely pious
And tenderness of heart from US and purity, and he was pious
And (blessed him) with sympathy and tenderness and purity and virtuousness from Our kind presence, and he was very Godfearing
And tenderheartedness and purity by Our (special) grace. He was one who carefully guarded against evil
And (made him) sympathetic to men as a mercy (or a grant) from Us, and pure from sins (i.e. Yahya (John)) and he was righteous
and a tenderness from Us, and purity; and he was godfearing
and mercy from us, and purity of life; and he was a devout person
and grace from us, and purity; and he was piou
And mercifulness from Ourself, and purity; and pious was he
grace, and purity while yet a child, and he grew up a righteous man
And [was granted] tenderness from Our presence and purity and he was reverent to Allah.
As well as purity and compassion and from us. And he was a pious devotee,
And (he was given) compassion and purity from Us, and he was aware (of Allah).
[We gave him] compassion as from Us, and purity. He was devout.
and tenderness from Us and purity, and he was mindful (of God),
plus compassion from Our presence and innocence. He was devoted
And a tenderness from our presence, and a refinement. And He was pious.
as well as, by Our grace, compassion and purity; and he was [always] righteous,
And We bestowed him with a spiritual life and purity (alms) from Our ladun... He was ever so sensitive in protection!
And (also) compassion from Us and piety; and he was God-fearing
And We imbued him with compassion and tenderness of the heart and We made piety reign in his heart and he entertained the profound reverence dutiful to Allah
and compassion from Us and purity, and he was one who guarded (against evil),
And grace from Us, and purity; and he was pious
And piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout
And affection from Us and purity and he was consciously reveren
Wahananan min ladunna wazakatan wakana taqiyyan
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!